Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

московский лингвистический кружок

Энциклопедический словарь

Моско́вский лингвисти́ческий кружо́к - научное общество, основано в 1915 при МГУ. Председатели - Р. О. Якобсон, М. Н. Петерсон, А. А. Буслаев, Г. О. Винокур. Главные задачи: исследование проблем языкознания, поэтики, фольклора и этнографии, популяризация лингвистических знаний и методов. Члены Московского лингвистического кружка участвовали в проведении орфографической реформы русского языка 1917-18, создании письменностей для бесписьменных народов. Существовал до 1924.

Лингвистика

Моско́вский лингвисти́ческий кружо́к -

научное общество, основанное в 1915 по инициативе студентов-филологов

Московского университета и просуществовавшее до 1924. Председатели:

Р. О. Якобсон (1915-19), М. Н. Петерсон (1920), А. А. Буслаев (1921),

Г. О. Винокур (1922-24). В 1920, в период расцвета его деятельности,

М. л. к. насчитывал 34 действительных члена и 3 почётных (Н. Н. Дурново,

В. К. Поржезинский, Д. Н. Ушаков) и охватывал значительную часть

молодого поколения московских исследователей языка и языковых вопросов

литературы и фольклора. Работал при постоянной поддержке Московской диалектологической комиссии.

М. л. к. ставил своей задачей разработку вопросов лингвистики, а также

фольклора и этнографии. Члены кружка видели главную цель в привлечении

нового материала или в разработке старого с новых позиций. Одной из

существенных задач М. л. к. считал популяризацию лингвистических

знаний и методов. Многие члены кружка принимали

непосредственное участие в перестройке преподавания языка в советской

школе, проведении орфографической реформы 1917-18, создании

письменностей для бесписьменных народов, борьбе за культуру речи.

Заседания М. л. к. проходили обычно в виде дебатов, где методы

исследования вырабатывались в коллективном обсуждении докладов.

Одним из основных направлений деятельности М. л. к. было всестороннее

исследование поэтики. Вместе с ОПОЯЗом

М. л. к. выдвинул требование строго формального анализа художественных

произведений. Исследования велись в тесной связи между языкознанием и

литературоведением. По концепции М. л. к., поэтический язык по сравнению

с языком как средством общения выполняет особую эстетическую функцию.

В отличие от ОПОЯЗа, настаивавшего на полной автономии истории развития

художественных форм, М. л. к. доказывал необходимость социологического

обоснования их истории. М. л. к. вёл полемику по вопросам ритмики с поэтами-символистами А. Белым и

В. Я. Брюсовым. Вопросам теории стиха были посвящены труды

С. И. Бернштейна, С. М. Бонди, О. М. Брика, Б. В. Томашевского,

Якобсона, Б. И. Ярхо и других. Членами М. л. к. были и поэты:

В. В. Маяковский (в 1920 впервые прочитавший здесь поэму «150 000 000»),

Б. Л. Пастернак, О. Э. Мандельштам, Н. Н. Асеев.

Большую роль в деятельности М. л. к. играли летние экспедиции его

членов (Ф. Н. Афремова, П. Г. Богатырёва, Буслаева, Г. Г. Дингеса,

П. П. Свешникова, Б. В. Шергина, Якобсона, Н. Ф. Яковлева и других),

большей частью сочетавшие собирание диалектных

материалов с записями фольклорных текстов и этнографическими

наблюдениями. Эти материалы позволили, в частности, уточнить

некоторые вопросы классификации русских диалектов и их границы.

Экспедиция 1921-22 под руководством Яковлева, Л. И. Жиркова и

Е. М. Шиллинга провела изучение северокавказского языкового и

этнического ареала (что легло в основу трудов Яковлева по бесписьменным

кавказским языкам и по созданию национальных

письменностей для многих народов Северного Кавказа). В 1918 М. л. к.

выработал проект диалектологического атласа

русского языка, включённый в программу Московской диалектологической

комиссии, и начал по нему подготовительную работу.

Члены М. л. к. исходили из положения, что для современного собирателя

представляют интерес все виды устного творчества. В экспедициях

записывали не только былины, сказки, песни, но и народные анекдоты,

заговоры, заклинания, духовные стихи, легенды и частушки о революции и

др. Собирался материал по свадьбе, народному театру, быту, материальной

культуре. Вырабатывались новые методологические

подходы к изучению фольклора, в частности к типологической

классификации и реконструкции фольклорных

текстов, впервые было выдвинуто требование характеристики

индивидуальности сказителя, эстетических склонностей среды его

слушателей. Исследовалось отражение фольклора в русской литературе.

В последний период существования М. л. к. первоначальное единство его

целей и принципов было утрачено в спорах о месте и границах эмпиризма,

месте семантики и фонетики в науке о языке, о проблеме «внутренней

формы», критериях разграничения поэтической и обиходной речи,

отношениях между языком и культурой, что было связано с обсуждением

философии языка Г. Г. Шпета и его идей в области теории литературы,

оказавших значительное влияние на членов М. л. к.

В связи с трудностями публикаций многое из достояния М. л. к.

осталось только в архивах. Главным путём распространения идей М. л. к.

была устная передача. Многие идеи М. л. к. были развиты Пражским

лингвистическим кружком (см. Пражская

лингвистическая школа), повторившим М. л. к. организационно и

включившим в свой состав ряд его членов.

Винокур Г., Московский лингвистический кружок, в кн.:

Научные известия Академического центра Наркомпроса, сб. 2, М.,

1922;

Якобсон Р., Богатырёв П., Славянская филология в

России за годы войны и революции, [Берлин], 1923;

Цейтлин Р. М., Григорий Осипович Винокур, М., 1965;

Томашевский и Московский лингвистический кружок, в кн.: Труды по

знаковым системам. IX, Тарту, 1977 («Учёные записки Тартуского

государственного университета», в. 422, с. 113-32);

Тоддес Е. А., Чудакова М. О., Первый русский

перевод «Курса общей лингвистики» Ф. де Соссюра и деятельность

Московского лингвистического кружка, в кн.: Фёдоровские чтения, 1978,

М., 1981, с. 229-49;

Jacobson R., An example of migratory terms

and institutional models, в его кн.: Selected

writings, pt 2, The Hague - P., 1971.

Л. Л. Касаткин.

Полезные сервисы